×

英国三大高翻学院,英国留学翻译专业有哪些名校推荐

admin admin 发表于2024-02-11 06:54:03 浏览9 评论0

抢沙发发表评论

本文目录一览:

英国翻译专业八大院校

  英国作为英语的发源地,拥有着纯正的教学环境,英国开设翻译专业的院校也有很多。下面我就为大家详细的介绍一下英国翻译专业著名院校,快来详细的了解一下。
   1.巴斯大学
  巴斯大学历史悠久,是国际大学翻译学院联合会的四个会员大学之一。巴斯大学提供口译课程已有超过40年的历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。
  巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国在欧洲举行之会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。
  开设专业:
  ⑴MA Interpreting and Translating
  ⑵MA Translation and Professional Language Skills
   2.纽卡斯尔大学
  纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。
  大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译课程,接下来是第二年为期12个月的硕士课程,学生可依专长和兴趣选择。
  开设专业:
  ⑴MA Translating and Interpreting
  ⑵MA Interpreting
  ⑶MA Translating
  ⑷MA Translation Study
   3.利兹大学
  作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。
  开设专业:
  ⑴MA Translation Studies and Interpreting
  ⑵MA Conference Interpreting and Translation Studies
  ⑶MA Applied Translation Studies
  ⑷MA Translation Studies and Interpreting
  ⑸MA Interpreting: British Sign Language–English
  ⑹MA Screen Translation Studies
   4.威斯敏斯特大学
  威斯敏斯特大学是英国最大的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员唯一定点培训学校。
  威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。
  开设专业:
  ⑴MA Interpreting
  ⑵MA Translation and Interpreting
   5.赫瑞瓦特大学
  赫瑞瓦特大学是一所理工科学和经济人文科学并重的综合性大学,赫瑞瓦特大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,其语言与文化交流系在笔译、口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。
  赫瑞瓦特大学语言与文化交流系与众多的翻译公司和组织建立了很好的合作关系,学生在学习期间,尤其是假期,可以实习。根据记录,该专业毕业生的就业率一直保持良好,大多数都能够进入跨国公司的翻译部门、翻译公司、媒体组织,英国和其它一些国家的政府机构单位,以及一些国际组织,比如联合国。还有一些毕业生从事自由翻译职业。
  开设专业:
  MSc Interpreting and Translating
   6.伦敦城市大学
  伦敦城市大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其口译专业开设于2004年,由多名身为AIIC会员并拥有欧盟或联合国认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。
  开设专业:
  ⑴MA Interpreting
  ⑵MA Conference Interpreting
   7.曼彻斯特大学
  曼彻斯特大学的翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校之一。
  学校提供各种语言间的翻译学习以及英-中,英-法,英-德,英-西语言的口译学习,学生来自世界各国,完全生活在一种外国语言的环境之中。
  开设专业:
  MA Translation and Interpreting Studies
   8.华威大学
  华威大学的翻译类硕士专业比较侧重于文化差异与翻译技巧的研究,强调翻译语言的应用和不同文化之间的联系。学生可以从十多个科目中挑选两门进行深入实践,比如翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文化等等。
  开设专业:
  ⑴MA Translation Studies
  ⑵MA Translation, Media and Cultural Transfer
  ⑶MA Translation, Writing and Cultural Difference

世界三大顶级翻译学院是什么?

蒙特雷国际研究院与法国高等翻译学院、英国纽卡斯尔大学翻译学院并称为世界三大顶级翻译学院。
1、蒙特雷国际研究院
蒙特雷国际研究院(Middlebury Institute of International Studies at Monterey)成立于1955年,是Middlebury College的研究生院。学校的口译和会议同传项目在业界享有盛誉,在国内亦有“国际三大高级翻译学院之一”的说法。
2、法国高等翻译学院
法国高等翻译学院(ISIT)(现已经更名为跨文化管理与传播学院)是法国一所培养高级翻译和跨文化事务专家的精英大学。该校创建于1957年(《罗马宣言》签订年),是法国精英大学联盟(CGE)、国际大学翻译学院联合会(CIUTI)等组织的成员之一;已与联合国总部和美国外交部签署备忘录。
3、英国纽卡斯尔大学
纽卡斯尔大学位于英国英格兰”八大核心城市“之一的纽卡斯尔市,前身为1834年建立的医学与外科学院和1871年成立的阿姆斯特朗学院,后合并为杜伦联邦大学国王学院,在1963年根据国会法案与杜伦大学分别成立各自独立的学校,正式全名为“泰恩河畔纽卡斯尔大学”。
蒙特雷国际研究院办学历史
明德学院蒙特雷国际研究所(Middlebury Institute of International Studies at Monterey,缩写MIIS),前身是成立于1955年的蒙特雷外国语学院(Monterey Institute of Foreign Studies)。
1961年,学校迁至蒙特雷市中心。1979年,学校正式更名为蒙特雷国际研究学院(Monterey Institute of International Studies)。
2005年,蒙特雷国际研究学院正式与明德学院签订联盟协议,并于2010年正式合并,成为明德学院的研究生院。2015年,学校正式更名为明德学院蒙特雷国际研究所。
以上内容参考
百度百科-蒙特雷国际研究院
百度百科-法国高等翻译学院
百度百科-英国纽卡斯尔大学

英国翻译专业最好的大学

英国翻译专业最好的大学排名如下:
1. University of Westminster
2. University of Hull
3. University of Bath
4. University of Surrey
5. University of Leeds
6. Heriot-Watt University
7. University of Essex
8. Newcastle University
9. Swansea University
10. City, University of London
这些大学都有优秀的师资力量和帮助学生提升语言技能的专业设施,同时还为学生提供了广泛的实践机会,如翻译实践课程、国际翻译比赛、本土化和跨文化交际等活动,以帮助他们在日益全球化的社会中获得成功。

英国有哪些翻译专业的知名院校

  文化若想得到传播,是离不开翻译的。若是大家对于翻译专业的留学有兴趣,那么就和我一起到看看英国的翻译名校吧。
  1、巴斯大学Bath University
  巴斯大学可能大家都没怎么听说过,但它其实是英国这里历史很久而且教学也很不错的一所大学,它的这个翻译专业已设置了差不多三十年的时间,属于欧洲这里比较早一批提供翻译专业的学校,这么些年来它已经培养出了无数翻译领域的专家,是这个在领域内的翘楚。有各种语言的翻译,也有许多亚洲的双向语言翻译课程。学校对于学生在翻译以及口译的能力比较重视,课程也更多会安排实用的课程,不会只给学生提供纯学术的内容。学生在这里就读也能到联合国去观摩。另外学校还经常让一下著名的翻译家来给学生讲座。
   2、纽卡斯尔大学Newcastle University
  这所大学翻译专业在世界上属于前三的顶级翻译院校,它的这个专业是现代语言学院里面的课程,在英国这些学校里面也是大学中比较悠久的。学校会给这些希望在翻译事业上得到发展的学生设置了很多种方向的设计了不同方向的翻译课程。学院里也有翻译的博士课程,在世界上也只有这一所院校会设有这个专业从本科,硕士甚至是博士等等的课程,也会给一些比较优秀的学生提供在这个领域内进行研究的许多机会,也会给学生安排许多的实习。
  3、利兹大学University of Leeds
  这也是一个世界有名的大学,它在英国也是规模很大的一个大学。它的这个专业也属于语言文化学院,学校里设置的翻译中心得到了全世界该领域的学者认可。学校里的老师也是专家为主,会给学生提供英语以及其他十种语言互相的翻译课程。不管学生是什么文化背景,在这里都能得到成为专业翻译的机会。该专业里对于欧盟进行资助的这些项目也很积极,让这些专业的学生得到了该领域最先进的资源。学校的目标就是培养出翻译领域的合格人才,能让学生得到更多对于自己的就业有帮助的知识。这个学校的翻译专业有个特点,那就是它有会议以及屏幕翻译等等的方向,这些方向的翻译是给各种大型的国际会议而进行翻译的,属于研究生的教育。
  4、威斯敏斯特学校University of Westminster
  我们的外交部所制定的翻译人员培养的学校就是这一所,当然它在英国也是欧盟唯一的同传翻译学位的一个成员。它的这个课程得到了世界上各地的翻译公司好评,甚至HIA拥有EMCI的专业证书,这个证书能证明它可以在欧盟的范围内进行同声传译。

英国留学翻译专业有哪些名校推荐

  对于留学生来说,选择合适的专业和院校是非常重要的,那么英国翻译专业有哪些好的院校推荐呢?下面我就给大家介绍一下,一起来看看吧。

   一、爱丁堡大学 QS排名23
  专业名称:MA Translation studies
  雅思要求:7.0分 单项不低于6.5分
   二、曼彻斯特大学 QS排名 34
  专业名称:MA translation and interpreting studies
  雅思要求:7.0分 写作单项不低于7.0分
   三、UCL 伦敦大学学院
  专业名称: MA Translation studies
  雅思要求:7.5分 单项不低于6.5分
   四、利兹大学
利兹大学是英国这么多名校里面翻译类专业分类最多最广的,而且都是很实用的,并不是一个笼统的专业。
  专业名称: MA Applied translation studies
  MA Conference interpreting and translation studies
  MA Business and public service interpreting and translation studies
   五、纽卡斯尔大学
  专业名称: MA Translation studies
  雅思要求:7.0分 单项不低于6.5分
  专业名称: MA Translation and interpreting
  雅思要求:7.0分 口语不低于6.5分

英国学翻译选哪个学校好

  英国作为教育历史悠久的热门留学国家,有着很多世界级的名校,如果去英国学习翻译专业,选哪所学校好呢?介绍的以下大学,大家可以来了解一下。
   一、英国翻译专业院校
  巴斯大学
  巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设立,志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。是欧洲最早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一。
  纽卡斯尔大学
  纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。
  利兹大学
  作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。
  威斯敏斯特大学
  威斯敏斯特大学是英国最大的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员唯一定点培训学校。
  威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。
  赫瑞瓦特大学
  赫瑞·瓦特大学是一所理工科学和经济人文科学并重的综合性大学,赫瑞瓦特大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其语言与文化交流系在笔译、口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。
  诺丁汉大学
  诺丁汉大学的前身是1798年在本市成立的一所成人学校。大学成立于1881年,当时是一所学院。1970年成为一所化工大学,到了1992年,转型为一所综合性大学,目前是英国最大的大学之一。
  萨里大学
  萨里大学的翻译中心自1985年成立以来也有近三十年的历史了,提供了10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。
  华威大学
  华威大学又名沃里克大学,是英国十大著名学府之一。华威大学没有开设口译专业,翻译硕士专业比较侧重于文学、语言和文化,主要研究文化差异和翻译技巧。
   二、英国留学翻译专业细分方向
  翻译专业一般可以简单分为笔译和口译,其中口译又分为陪同口译、交替口译和同声传译三类。
  比如这些专业:
  Interpreting翻译。
  Interpreting&Translating口译与翻译。
  Translation and Interpreting同声传译。
  从翻译种类的方向上,翻译专业还可以分为:会议翻译、影像翻译、字幕翻译、视听设备翻译等。
  比如这些专业:
  Translating and Conference Interpreting programmes翻译与会议口译。
  Chinese-English Translating and Conference Interpreting中译英及会议口译。
  Audiovisual Translation视听翻译。
  Applied Translation应用翻译。
  同传是学英语的同学们一直在追求的方向。“同声传译”就是翻译员在听到发言人讲话的同时翻译给听众,起到翻译媒介的作用,需要翻译员具备敏锐的反应能力,超强的记忆力,和迅捷的思维方式。同传的高难度使它成为全世界范围内的高薪职业,一般需要经过特殊训练的人才能胜任。
   三、英国翻译专业特点
  英国是全球最早开始现代翻译专业研究的国家,而且是目前全球翻译专业教学质量最高、开设语种最全、适用性最强、开设专业最多的国家。英国的翻译专业总结起来有如下特点:
  1.语种齐全,开设几乎针对所有语种的翻译专业;
  2.研究历史悠久,拥有很多世界知名的顶尖学府,且汇集了当今世界最顶尖的导师。如:Newcastle的翻译学院被誉为全球三大最顶尖的翻译学院之一;Bath大学是联合国指定的翻译培训大学;
  3.注重实践,实习机会多。经过大学的学习,毕业生能直接上岗从事一线的翻译工作;
  4.根据具体专业及课程的不同,实行大班和小班交叉授课;
  5.专业针对性强。开设针对不同专业领域的专业翻译课程;
  6.注重与传播学、新闻和社会学等多学科的跨领域交叉培养。

留学英国翻译专业大学推荐

【 #英国留学# 导语】英国作为传统的教育强国,每年申请的留学生都不在少数。下面是 无 分享的留学英国翻译专业大学推荐。欢迎阅读参考!




留学英国翻译专业大学推荐

  一、巴斯大学
  巴斯大学历史悠久,是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一。巴斯大学提供口译课程已有超过40年的历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。
  巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国在欧洲举行之会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。
  二、纽卡斯尔大学
  纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。
  大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译课程(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择。
  三、利兹大学
  作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。
  四、威斯敏斯特大学
  威斯敏斯特大学是英国的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员定点培训学校。
  威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英的翻译与口译教学水平。
  五、伦敦大学学院
  伦敦大学学院翻译(口译)专业
  伦敦大学学院翻译(口译)专业旨在提供专业翻译和口译层面的一流培训。这个项目可以给你一个非常好的机会去发展你的翻译,口译和语言技巧,去加深你对语言性工作的理解,这是一个非常重要的交流技能,你可以在快速发展的翻译技术领域中得到真正重要的经验。
  六、爱丁堡大学
  爱丁堡大学翻译研究专业
  凭借高素质的专业技术人员,爱丁堡大学的翻译研究学硕士专业旨在从知识层面提升你的翻译实践技能。爱丁堡大学的翻译研究学硕士专业通过理论与实践的完美结合的学习,你会发展语言使用与翻译相关的批判性思维能力,学习实施各种翻译策略,拓展你对翻译相关的各种问题的理解,比如性别、权力关系和宗教。
  七、曼彻斯特大学
  曼彻斯特大学翻译和口译研究专业
  曼彻斯特大学笔译和口译研究课程在1995年由翻译和跨文化研究中心发起,是英国学府课程历史最悠久、最有声望的研究生课程之一。曼彻斯特大学笔译和口译研究硕士课程旨在帮助你学习笔译、口译、以及其他需要跨文化交流背景的职业所需的知识和技能。
  八、华威大学
  专业名称:MA Translation and Transcultural Studies 翻译与跨文化研究
  简介:该项目主要从事与文学文化语言相关的翻译理论研究,老师大多数是在英语系有过出版物翻译经历的,或者研究语言(法,德,意),而研究的重点偏向于理论方向。
  九、埃克塞特大学
  专业名称: MA Translation 翻译硕士
  简介:埃克塞特的翻译共有两个分支,汉语和欧洲语言,从课程设置来看,属于偏向于实践性的笔译,其中有涉及CAT,不过如果将来想从事翻译理论研究,也是可以的,因为学校本身就可以继续读博.而毕业论文要求则是写一篇20000字的论文。
  十、伦敦城市大学
  伦敦城市大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,其口译专业开设于2004年,由多名身为AIIC会员并拥有欧盟或联合国认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。
  十一、诺丁汉大学
  英国诺丁汉大学翻译硕士专业是很早开设的专业,有世界大部分语言的翻译课程,教学质量受到很多学生乃至学者的赞扬。诺丁汉大学以其出色的教学质量和卓越的学术研究赢得了国际盛誉。诺丁汉大学翻译专业结合了有效中英翻译所需的理论、技术、和实践培训。它还提供两种语言之间的双边口译培训和实践。除了这些笔译和口译的核心课程,你还会学习高级英语或中文。你也可以从众多选修课程中学习除中文和英文以外的语言。




扩展阅读:留学英国文书写作指南

  一、文书中突出自己的个性特点
  有不少同学在写文书的时候都会进入一个死胡同,譬如一味介绍自己所参与的项目是多么成功或者指导老师如何教导自身的,但是对可以展示自己的地方一字不提。同学们要注意的是别人通过申请文书是想看知道申请人本身的情况,而不是关注与申请人无关的其他事项。只有突出了自己的个性特点才有可能给他人留下较为深刻的印象,中国人一直以来都比较含蓄(比如不喜欢夸自己,或者认为这仅仅是卖弄)但是大家在写申请文书的时候一定要注意在细节中提炼自身的优点!
  二、文书要突出重点而非文字越多越好
  国内的文科生在答题时一般都会被老师告诫“无论如何把试卷答满都会有点辛苦分”,在写申请文书的时候大家可不要遵循“越多越好”的规则了。同学们在查看英国院校对申请文书的要求时多半会看到一条:表达逻辑完整即可。写文书不是写小说,用精炼的文字表达自己的中心思想将是比较好的选择。
  三、文书切记不要抄袭
  网络上有很多文书模板,如果大家想省事的话可能会因为千篇一律的文书内容让自己失分不少,申请文书的质量对自身前往英国留学还是比较重要的,这个必须要花费一定的时间以及精力才能写出较好的文书内容。另外在文书的内容中不要带有负面消极的内容,文书的整体方向应该是积极向上的。还有需要关注的内容是文书不要太注重词藻是否华丽,有时候可能堆砌了很多自认为优美的句子,但是对自身想表达的中心思想没有任何作用。如果你想申请硕士课程就要对你曾经研究过的项目进行详细说明,还要包括其他内容(比如自身对什么领域感兴趣以及选择研究这个项目的原因等)。

扩展阅读:英国留学签证申请材料

  1、身份信息类
  护照需要提供至少六个月有效期的护照,护照临近过期要及时补办;如果有旧护照,申请签证时一并提交。
  户口本提供户口本首页以及本人页的复印件。
  照片提供白底彩照一张,尺寸参照本人护照,小二寸(48mm×33mm)。
  注意:男生不可以留胡子,女生不可以化浓妆。
  2、担保方材料
  学校的录取确认函(CAS)学校的录取确认函CAS号码需要填写在签证申请表上。
  获取CAS所提交的材料在换取学校的录取确认函(CAS)时,向学校出示的材料,包括学位证、成绩单、雅思成绩单等,要和签证申请一并提交(原件)。
  3、学术成绩材料
  中英文语言成绩原件提供语言考试成绩单原件,比如雅思/托福成绩单。
  中英文毕业证,学位证原件提供毕业证,学位证原件(中英文),如果是高中毕业,需要提供高中毕业证。
  中英文成绩单原件高中毕业生需要提供高中成绩单原件(中英文);大学及以上毕业生则需要提供对应成绩单原件(中英文)。
  4、财产证明
  银行存款证明银行定期或活期存款证明均可,(需要至少有28天的银行存款记录),另外存款尽量满足留学一年所需的学费和生活费;在银行存款证明开出一个月后,才可以递交签证。
  押金收据录取之后交纳押金的收据。
  本人/父母的收入证明如果本人有稳定收入来源的工作,可以提供自己的收入证明;如果你是学生,资金证明在父母名下,则需要提供父母的收入证明。
  5、其他各类材料
  签证申请表自行打印签证申请表,填写完成由本人签字。
  签证费需要支付签证费用:¥3410。
  肺结核检测证明申请英国留学签证必须提供英国相关部门认可的医疗机构出具的肺结核检测证明报告,报告的有效期要在6个月以内。




扩展阅读:去英国留学可以申请哪些奖学金

  一、志奋领奖学金
  全称是Chevening Scholarship,是由英国政府设置的别的项目,申请需要满足学术和语言的高标准要求,一定要获取专业机构的认可才有资格。
  八月份开始递交材料申请,十一月份截止,随后进入到审核中,通过材料筛选的学生需要接受在线的面试,然后会在六月份公布结果,获奖的学生可以免费留学。
  二、ORS奖学金
  全称Overseas Research Scholarship,同样是政府提供的项目,每年的名额大概有800个,是全国范围内的筛选,竞争是比较激烈的,奖金是支付学费差,一般在6000英镑左右。
  申请需要学生出示自己IELTS6.5分或者TOEFL100分左右的证书,GPA分数要在3.0以上,而且学生的综合排名要自爱5之内,需要同时满足以上的所有要求。
  三、苏格兰国际奖学金
  全称Scotland Scholarship,是苏格兰地区的政府颁发的项目,会为所有获奖的学生提供每年2000英镑的资助和免除学费的福利,还会报销往返的机票费用。
  申请者需要在苏格兰的大学内就读,而且要在25-35岁之间,英语的考核IELTS不能抵御6.5分,申请的学生如果是就读经济和艺术类的专业会有优先审核权。
  四、院校奖学金
  由各大院校颁发的奖学金项目,含金量是看学校的名气来的,一般奖金的金额都不会特别高,主要是起到鼓励学习的作用,资助来源包括政府和组织,不会有额外的义务要求。
  而申请,一般会分开审核学生的学术成绩和专业技能,根据大家申请的项目进行考核,当然能力越强获奖的可能性会越高,早点确认项目,回提高获奖的成功率。

英国翻译专业排名top10大学都有哪些

英国翻译专业排名top10大学都有这些:
1、巴斯大学(University of Bath)
  巴斯大学历史悠久,是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一。巴斯大学提供口译课程已有超过40年的历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。
  巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国在欧洲举行之会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。
  开设专业:
  MA Interpreting and Translating
  MA Translation and Professional Language Skills
2、纽卡斯尔大学(Newcastle University)
  纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。
  大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译课程(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择。
  开设专业:
  MA Translating and Interpreting
  MA Interpreting
  MA Translating
  MA Translation Study
3、利兹大学 (University of Leeds)
  作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。
  开设专业:
  MA Translation Studies and Interpreting
  MA Conference Interpreting and Translation Studies
  MA Applied Translation Studies
  MA Translation Studies and Interpreting
  MA Interpreting: British Sign Language–English
  MA Screen Translation Studies
4、威斯敏斯特大学(University of Westminster)
  威斯敏斯特大学是英国最大的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员唯一定点培训学校。
  威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。
  虽然对该校的成员认证已在三年前被取消,学校也因此关闭了会议口译专业,目前的课程设置较以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教学水准并被广泛认知,每年申请的学生数量依然很多。只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大学已经关闭了EMCI课程,所以目前英国大学暂时没有EMCI成员大学,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向公共服务口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。
  开设专业:
  MA Interpreting
  MA Translation and Interpreting
5、赫瑞瓦特大学(Heriot-watt University)
  赫瑞·瓦特大学是一所理工科学和经济人文科学并重的综合性大学,赫瑞瓦特大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其语言与文化交流系在笔译、口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。
  赫瑞瓦特大学语言与文化交流系与众多的翻译公司和组织建立了很好的合作关系,学生在学习期间,尤其是假期,可以实习。根据记录,该专业毕业生的就业率一直保持良好,大多数都能够进入跨国公司的翻译部门、翻译公司、媒体组织,英国和其它一些国家的政府机构单位,以及一些国际组织,比如联合国。还有一些毕业生从事自由翻译职业。
  开设专业:
  MSc Interpreting and Translating
  
6、诺丁汉大学(Nottingham University)
  诺丁汉大学的前身是1798年在本市成立的一所成人学校。大学成立于1881年,当时是一所学院。1970年成为一所化工大学,到了1992年,转型为一所综合性大学,目前是英国最大的大学之一。
  英国诺丁汉大学中英文翻译与口译文学硕士专业是很早开设的专业,有世界大部分语言的翻译课程,教学质量受到很多学生乃至学者的赞扬。诺丁汉大学以其出色的教学质量和卓越的学术研究赢得了国际盛誉,在2000年,英国《金融时报》与《泰晤士报》评诺丁汉大学为英国十大顶尖大学之一。
  开设专业:
  MA Chinese/English Translation &Interpreting
7、萨里大学 (University of Surrey)
  萨里大学的翻译中心自1985年成立以来也有近三十年的历史了,提供了10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。
  开设课程:
  MA Business Translation with Interpreting
  MA Translation
  MA Audiovisual Translation
  MA Specialist Translation and Translation Technology
  MA Monolingual Subtitling and Audio Description
  MA Public Service Interpreting New from
  
8、伦敦城市大学(London Metropolitan University)
  伦敦城市大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其口译专业开设于2004年,由多名身为AIIC会员并拥有欧盟或联合国认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。
  课程的一个关键部分是一个实践课。在此期间,将在职业口译人员的陪同下完成现场口译任务。伦敦城市大学的口译课程提供多种语言与英文配对组合包括:法语,德语,意大利语,华语,波兰语,日语,俄语,西班牙语和葡萄牙语。
  另外,伦敦城市大学是最有可能成为下一个代表英国的EMCI大学(EMCI认证每个国家只接受一所大学)。
  开设专业:
  MA Interpreting
  MA Conference Interpreting
  
9、曼彻斯特大学(University of Manchester)
  曼彻斯特大学是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、最受欢迎的大学之一,也是英国著名红砖大学之一。
  大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。
  学校提供各种语言间的翻译学习以及英-中,英-法,英-德,英-西语言的口译学习,学生来自世界各国,完全生活在一种外国语言的环境之中。学校课程的核心课程占1/3,授课内容为两大部分:翻译学与口译学、翻译口译研究方法。选修课占1/3,学生可以根据毕业后的打算选择实践类课程还是研究型课程,实践类的典型课程有:视听设备翻译、同声传译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,以及与宗教、科技等相关的专项翻译,给学生提供自主学习、自由发展的空间。Project(或是一片学术论文,或是一次口译任务的完成)占课程的最后1/3。
  开设专业:
  MA Translation and Interpreting Studies
  
10、英国华威大学(University of Warwick)
  华威大学于1965年获得皇家特许,是一所闻名遐迩的英国大学,名列英国十大著名学府,多年来华威大学在英国一直都是处于领先地位的研究性大学。国内学生非常偏爱这所学校,而且很多专业确实实力超强。
  华威大学没有开设口译类专业,其翻译类硕士专业比较侧重于文化差异与翻译技巧的研究,强调翻译语言的应用和不同文化之间的联系。学生可以从十多个科目中挑选两门进行深入实践,比如翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文化等等。
  开设专业:
  MA Translation Studies
  MA Translation, Media and Cultural Transfer
  MA Translation, Writing and CulturalDifference

英国同声传译名校有哪些呢

  同声传译在翻译界大概是神级一样的存在,想必巴斯大学是众多同传学子心中最神圣的梦想。那么除了巴斯大学以外,英国还有哪些同声传译的名校呢?下面我就来为大家介绍一下。
   英国同声传译名校介绍
   1、巴斯大学(University of Bath)
  巴斯大学历史悠久,提供翻译课程已有近三十年之历史。此外,巴斯大学的同声传译专业在世界排名前三,因此它的入学要求也是相当高的。申请的学生不仅要求提供高分的雅思成绩,还要做好准备接受学院老师的面试。面试时间大概1个小时左右,题目大概有中英互译和接受老师的一些提问。希望申请这所大学的学生要提早申请,并尽快提供合格的雅思成绩和准备好与老师的面试。
  开设专业:
  MA in Interpreting and Translating
  雅思7 单科6.5+
   2、纽卡斯尔大学(Newcastle University)
  纽卡斯尔大学的同声传译专业在近几年来发展的越来越迅速。原bath大学的同声传译的系主任现已来到纽卡任教,使其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。纽卡斯尔大学根据不同学生的水平和需要也开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。学生可依专长和兴趣选择以下四种领域:MA Translating、MA Interpreting,MA Translating & Interpreting、或者MA Translation Studies。英语基础好,雅思成绩高的学生可以直接申请一年的硕士,但是需要接受学院老师的面试,通过后才有机会学习一年的课程。相反,如果学生的雅思成绩相对较低,那么也可以申请该学校两年的课程,第一年结束后可以获得diploma,第二年,学生根据自己第一年的学习情况选择第二年具体的学习研究方向。此外,选择两年课程的学生也需要接受面试,雅思成绩和面试都合格才可以入读。学生研究生毕业后,不少学生还会选择入读PHD课程进行进一步的深造。
   开设专业:
  Translating Graduate Diploma
  IELTS 7.0 overall with 6.5 or above on speaking and writing subskills.
  Translating and Interpreting MA
  IELTS 7.5 with no less than 7.0 in all sub-skills.
  Interpreting MA
  IELTS 7.5 with no less than 7.0 in all sub-skills
  Translating MA
  IELTS 7.5 with no less than 7.0 in all sub-skills
  Translation Studies MA
  IELTS 7.5 with no less than 7.0 in all sub-skills
   3、曼彻斯特大学(University of Manchester)
  曼彻斯特大学历史悠久,是英国红砖大学之一。曼大Translation and Interpreting Studies MA这个专业的核心课程占1/3,授课内容为两大部分:翻译学与口译学、翻译口译研究方法。选修课占1/3,学生可以根据毕业后的打算选择实践类课程还是研究型课程,实践类的典型课程有:视听设备翻译、同声传译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,以及与宗教、科技等相关的专项翻译,给学生提供自主学习、自由发展的空间。Project(或是一片学术论文,或是一次口译任务的完成)占课程的最后1/3。
   开设专业:
  Translation and Interpreting Studies MA
  雅思7.0 with 7.0 in the writing component
   4、利兹大学(University of Leeds)
  利兹大学和曼彻斯特大学一样,也是久负盛名的红砖大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。利兹大学该专业最大的特点就是开设了会议翻译口译专业和屏幕翻译专业。会议口译是为大型国际会议服务的专门职业,属于大学研究生院层次的专业教育。相对而言,会议口译较难,但市场需求大,待遇相当于“金领”级,因而也成为很多英语专业类学生的理想职业。
   开设专业:
  Applied Translation Studies MA
  雅思7.0 (all components must have a score of at least 6.5)
  Translation Studies and Interpreting MA not on offer in 2012-13
  Conference Interpreting and Translation Studies MA
  雅思7.0 (at least 7.5 in speaking and listening and at least 6.5 in reading and writing)
  MA Audiovisual Translation Studies
  雅思7.0 (all components must have a score of at least 6.5)
  Interpreting: British Sign Language-English MA
  Screen Translation Studies MA
   5、萨里大学(University of Surrey)
   开设专业:
  Business Translation with Interpreting MA
  Translation MA
  Audiovisual Translation MA
  Specialist Translation and Translation Technology MA
  Monolingual Subtitling and Audio Description MA
  MA Public Service Interpreting
  这几个专业要求相同,都是6.5 IELTS or above, with 7.0 or more in writing (or equivalent).
   6、赫瑞瓦特大学(Heriot-WattUniversity)
  赫瑞瓦特大学的语言&文化交流学院在笔译,口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。该学院成立于1970年,在提供口笔译硕士课程方面具有非常丰富的经验,而且专门为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了中英口译硕士学课程,从而满足社会对专业翻译者不断增长的需求。这个课程也为那些希望继续攻读博士的学生提供了很好的基础。该校位于苏格兰首府爱丁堡,对于每年大量国际会议中高翻人员的提供,赫瑞瓦特大学提供了相当多的支持。
   开设专业:
  MSc Chinese-English Translating & Conference Interpreting
  MSc Chinese-English & Computer-Assisted Translation Tools元,亚太地区占30%,中国市场约为200亿元人民币左右。随着我国对外交流的扩大和深入,国际会议越来越多,对同传译员的需求量将越来越大,展望这个行业的未来发展模式时,普遍认为高级翻译也将向所属和涉及的行业靠拢,将呈现专业化趋势,对从业者素质的要求也在逐步提高。