×

世界三大顶级翻译学院,留学英国翻译专业大学推荐

admin admin 发表于2023-12-20 13:15:54 浏览13 评论0

抢沙发发表评论

本文目录一览:

世界三大顶级翻译学院是什么?

蒙特雷国际研究院与法国高等翻译学院、英国纽卡斯尔大学翻译学院并称为世界三大顶级翻译学院。
1、蒙特雷国际研究院
蒙特雷国际研究院(Middlebury Institute of International Studies at Monterey)成立于1955年,是Middlebury College的研究生院。学校的口译和会议同传项目在业界享有盛誉,在国内亦有“国际三大高级翻译学院之一”的说法。
2、法国高等翻译学院
法国高等翻译学院(ISIT)(现已经更名为跨文化管理与传播学院)是法国一所培养高级翻译和跨文化事务专家的精英大学。该校创建于1957年(《罗马宣言》签订年),是法国精英大学联盟(CGE)、国际大学翻译学院联合会(CIUTI)等组织的成员之一;已与联合国总部和美国外交部签署备忘录。
3、英国纽卡斯尔大学
纽卡斯尔大学位于英国英格兰”八大核心城市“之一的纽卡斯尔市,前身为1834年建立的医学与外科学院和1871年成立的阿姆斯特朗学院,后合并为杜伦联邦大学国王学院,在1963年根据国会法案与杜伦大学分别成立各自独立的学校,正式全名为“泰恩河畔纽卡斯尔大学”。
蒙特雷国际研究院办学历史
明德学院蒙特雷国际研究所(Middlebury Institute of International Studies at Monterey,缩写MIIS),前身是成立于1955年的蒙特雷外国语学院(Monterey Institute of Foreign Studies)。
1961年,学校迁至蒙特雷市中心。1979年,学校正式更名为蒙特雷国际研究学院(Monterey Institute of International Studies)。
2005年,蒙特雷国际研究学院正式与明德学院签订联盟协议,并于2010年正式合并,成为明德学院的研究生院。2015年,学校正式更名为明德学院蒙特雷国际研究所。
以上内容参考
百度百科-蒙特雷国际研究院
百度百科-法国高等翻译学院
百度百科-英国纽卡斯尔大学

世界前十的翻译大学有哪些?

1、美国蒙特雷高级翻译学院   
美国蒙特雷高级翻译学院成立于1955年,现在加州的蒙特雷市中心,2015年更名为:Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)(直译:蒙特雷国际研究学院),原名:Monterey Institute of International Studies(MIIS) 。   
美国蒙特雷高级翻译学院是美国屈指可数的可以授予硕士学位的翻译学院,修满学分且成绩合格者可被其授予全世界公认的翻译硕士学位。该学院为联合国、欧盟及各个国家的政府机构培养了大批专业翻译。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury College),一所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的着名学府。  
蒙特雷国际研究学院下设两所研究生院及多个国际一流的研究中心,旨在培养国际政策研究、翻译及口译、语言教学及国际商务方面的专业人才。   1) Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education   2) Graduate School of International Policy and Management   翻译及口译研究院(Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education)   该研究院是世界上最前沿的翻译和口译专家训练基地,培养最顶级的外交、贸易、科学及商业领域的翻译及口译人才。该学院与巴黎高等翻译学院和英国纽卡斯尔大学口译学院并称为世界三大顶级翻译学院。
该学院设有7个语种:中文、法语、德语、日语、韩语、俄语、西班牙语。
蒙特雷的强大不仅在于对学生语言能力的培养,它非常重视译员综合素质的养成,虽然大家都会讲:译员要know something of everything, 要成为jack of all trades. 但是真正可以做到的又有几家呢?蒙特雷可以,除了最基本的双语听说口笔译课程,它依托自身在语言文化研究和国际政策问题方面的雄厚学术背景对学生进行全方位知识信息的灌输轰炸,它开有贸易、法律、商务等等等的课程,甚至要求学生撰写广告策划案。它的口译课程被AIIC(国际会议口译员协会)列为global top 15,毕业生直接输送到联合国、欧盟、各大国际组织及各国政府。   
设有四个硕士学位:  
Master of Arts in Translation (MAT) 翻译硕士   
Master of Arts in Translation and Interpretation (MATI) 翻译及口译硕士  
Master of Arts in Conference Interpretation (MACI) 会议口译硕士  
Master of Arts in Translation and Localization Management(MATLM) 翻译及本地化管理硕士   
该院的会议口译硕士课程被瑞士日内瓦的国际会议口译员协会(Association Internationale des Interprès de Confénce,AIIC)列为全球最顶尖的15个研究生课程之一。  
2、英国纽卡斯尔大学   
纽卡斯尔大学(Newcastle University)的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。
大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译课程(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择。
开设专业:  
MA Translating and Interpreting  
MA Interpreting  
MA Translating  
MA Translation Study  
3、法国高等翻译学院   
法国高等翻译学院(ISIT)(现已经更名为巴黎跨文化管理与传播学院)是法国一所培养高级翻译以及跨文化事务专家的精英大学(Grande Ecole)。该校创建于1957年(《罗马宣言》签订年)。该校是法国精英大学联盟(CGE)、国际大学翻译学院联合会(CIUTI)等大学组织的成员,并已与联合国和美国国务院签署备忘录。除了传统的翻译相关专业以外,学校还开设管理类课程方向,以便帮助学员打开通往不同跨国公司担任国际事务的道路。同时与其他国内外院校合作提供双学位项目,如同巴黎第二大学法学院的双学位项目,以培养法律翻译高端人才,为世界律师行(纽约巴黎律师行等)输送人才。目前百分之八十以上的毕业生活跃在国际舞台。
工作语言包括英语、法语、汉语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语和德语。该校主要课程项目包括:跨文化语言管理、科学技术的跨文化传播(CIST)、专门翻译欧洲硕士文凭、会议传译、国际法律专家等。高等翻译学院与巴黎第十大学博士研究生院合作设立了“笔译、口译与语言应用研究中心(CRATIL)”。该中心包括14名研究员,主要研究主题为翻译学,并负有与法国和国外大学的其它博士研究生院进行学术合作的使命。
4、威斯敏斯特大学(University of Westminster)
威斯敏斯特大学是英国最大的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员唯一定点培训学校。
威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。
虽然对该校的成员认证已在三年前被取消,学校也因此关闭了会议口译专业,目前的课程设置较以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教学水准并被广泛认知,每年申请的学生数量依然很多。只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大学已经关闭了EMCI课程,所以目前英国大学暂时没有EMCI成员大学,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向公共服务口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。
开设专业:
MA Interpreting
MA Translation and Interpreting
5、赫瑞瓦特大学(Heriot-watt University)
赫瑞·瓦特大学是一所理工科学和经济人文科学并重的综合性大学,赫瑞瓦特大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其语言与文化交流系在笔译、口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。
赫瑞瓦特大学语言与文化交流系与众多的翻译公司和组织建立了很好的合作关系,学生在学习期间,尤其是假期,可以实习。根据记录,该专业毕业生的就业率一直保持良好,大多数都能够进入跨国公司的翻译部门、翻译公司、媒体组织,英国和其它一些国家的政府机构单位,以及一些国际组织,比如联合国。还有一些毕业生从事自由翻译职业。
开设专业:
MSc Interpreting and Translating
6、诺丁汉大学(Nottingham University)
诺丁汉大学的前身是1798年在本市成立的一所成人学校。大学成立于1881年,当时是一所学院。1970年成为一所化工大学,到了1992年,转型为一所综合性大学,目前是英国最大的大学之一。
英国诺丁汉大学中英文翻译与口译文学硕士专业是很早开设的专业,有世界大部分语言的翻译课程,教学质量受到很多学生乃至学者的赞扬。诺丁汉大学以其出色的教学质量和卓越的学术研究赢得了国际盛誉,在2000年,英国《金融时报》与《泰晤士报》评诺丁汉大学为英国十大顶尖大学之一。
开设专业:
MA Chinese/English Translation &Interpreting
7、萨里大学 (University of Surrey)
萨里大学的翻译中心自1985年成立以来也有近三十年的历史了,提供了10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。
开设课程:
MA Business Translation with Interpreting
MA Translation
MA Audiovisual Translation
MA Specialist Translation and Translation Technology
MA Monolingual Subtitling and Audio Description
MA Public Service Interpreting New from
8、伦敦城市大学(London Metropolitan University)
伦敦城市大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其口译专业开设于2004年,由多名身为AIIC会员并拥有欧盟或联合国认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。
课程的一个关键部分是一个实践课。在此期间,将在职业口译人员的陪同下完成现场口译任务。伦敦城市大学的口译课程提供多种语言与英文配对组合包括:法语,德语,意大利语,华语,波兰语,日语,俄语,西班牙语和葡萄牙语。
另外,伦敦城市大学是最有可能成为下一个代表英国的EMCI大学(EMCI认证每个国家只接受一所大学)。
开设专业:
MA Interpreting
MA Conference Interpreting
9、曼彻斯特大学(University of Manchester)
曼彻斯特大学是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、最受欢迎的大学之一,也是英国著名红砖大学之一。
大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。
学校提供各种语言间的翻译学习以及英-中,英-法,英-德,英-西语言的口译学习,学生来自世界各国,完全生活在一种外国语言的环境之中。学校课程的核心课程占1/3,授课内容为两大部分:翻译学与口译学、翻译口译研究方法。选修课占1/3,学生可以根据毕业后的打算选择实践类课程还是研究型课程,实践类的典型课程有:视听设备翻译、同声传译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,以及与宗教、科技等相关的专项翻译,给学生提供自主学习、自由发展的空间。Project(或是一片学术论文,或是一次口译任务的完成)占课程的最后1/3。
开设专业:
MA Translation and Interpreting Studies
10、英国华威大学(University of Warwick)
华威大学于1965年获得皇家特许,是一所闻名遐迩的英国大学,名列英国十大著名学府,多年来华威大学在英国一直都是处于领先地位的研究性大学。国内学生非常偏爱这所学校,而且很多专业确实实力超强。
华威大学没有开设口译类专业,其翻译类硕士专业比较侧重于文化差异与翻译技巧的研究,强调翻译语言的应用和不同文化之间的联系。学生可以从十多个科目中挑选两门进行深入实践,比如翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文化等等。
开设专业:
MA Translation Studies
MA Translation, Media and Cultural Transfer
MA Translation, Writing and CulturalDifference
以上就是英国大学艺术与设计专业排名top10的相关介绍,希望对留学英国的学子们有帮助。

留学英国翻译专业大学推荐

【 #英国留学# 导语】英国作为传统的教育强国,每年申请的留学生都不在少数。下面是 无 分享的留学英国翻译专业大学推荐。欢迎阅读参考!




留学英国翻译专业大学推荐

  一、巴斯大学
  巴斯大学历史悠久,是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一。巴斯大学提供口译课程已有超过40年的历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。
  巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国在欧洲举行之会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。
  二、纽卡斯尔大学
  纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。
  大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译课程(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择。
  三、利兹大学
  作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。
  四、威斯敏斯特大学
  威斯敏斯特大学是英国的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员定点培训学校。
  威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英的翻译与口译教学水平。
  五、伦敦大学学院
  伦敦大学学院翻译(口译)专业
  伦敦大学学院翻译(口译)专业旨在提供专业翻译和口译层面的一流培训。这个项目可以给你一个非常好的机会去发展你的翻译,口译和语言技巧,去加深你对语言性工作的理解,这是一个非常重要的交流技能,你可以在快速发展的翻译技术领域中得到真正重要的经验。
  六、爱丁堡大学
  爱丁堡大学翻译研究专业
  凭借高素质的专业技术人员,爱丁堡大学的翻译研究学硕士专业旨在从知识层面提升你的翻译实践技能。爱丁堡大学的翻译研究学硕士专业通过理论与实践的完美结合的学习,你会发展语言使用与翻译相关的批判性思维能力,学习实施各种翻译策略,拓展你对翻译相关的各种问题的理解,比如性别、权力关系和宗教。
  七、曼彻斯特大学
  曼彻斯特大学翻译和口译研究专业
  曼彻斯特大学笔译和口译研究课程在1995年由翻译和跨文化研究中心发起,是英国学府课程历史最悠久、最有声望的研究生课程之一。曼彻斯特大学笔译和口译研究硕士课程旨在帮助你学习笔译、口译、以及其他需要跨文化交流背景的职业所需的知识和技能。
  八、华威大学
  专业名称:MA Translation and Transcultural Studies 翻译与跨文化研究
  简介:该项目主要从事与文学文化语言相关的翻译理论研究,老师大多数是在英语系有过出版物翻译经历的,或者研究语言(法,德,意),而研究的重点偏向于理论方向。
  九、埃克塞特大学
  专业名称: MA Translation 翻译硕士
  简介:埃克塞特的翻译共有两个分支,汉语和欧洲语言,从课程设置来看,属于偏向于实践性的笔译,其中有涉及CAT,不过如果将来想从事翻译理论研究,也是可以的,因为学校本身就可以继续读博.而毕业论文要求则是写一篇20000字的论文。
  十、伦敦城市大学
  伦敦城市大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,其口译专业开设于2004年,由多名身为AIIC会员并拥有欧盟或联合国认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。
  十一、诺丁汉大学
  英国诺丁汉大学翻译硕士专业是很早开设的专业,有世界大部分语言的翻译课程,教学质量受到很多学生乃至学者的赞扬。诺丁汉大学以其出色的教学质量和卓越的学术研究赢得了国际盛誉。诺丁汉大学翻译专业结合了有效中英翻译所需的理论、技术、和实践培训。它还提供两种语言之间的双边口译培训和实践。除了这些笔译和口译的核心课程,你还会学习高级英语或中文。你也可以从众多选修课程中学习除中文和英文以外的语言。




扩展阅读:留学英国文书写作指南

  一、文书中突出自己的个性特点
  有不少同学在写文书的时候都会进入一个死胡同,譬如一味介绍自己所参与的项目是多么成功或者指导老师如何教导自身的,但是对可以展示自己的地方一字不提。同学们要注意的是别人通过申请文书是想看知道申请人本身的情况,而不是关注与申请人无关的其他事项。只有突出了自己的个性特点才有可能给他人留下较为深刻的印象,中国人一直以来都比较含蓄(比如不喜欢夸自己,或者认为这仅仅是卖弄)但是大家在写申请文书的时候一定要注意在细节中提炼自身的优点!
  二、文书要突出重点而非文字越多越好
  国内的文科生在答题时一般都会被老师告诫“无论如何把试卷答满都会有点辛苦分”,在写申请文书的时候大家可不要遵循“越多越好”的规则了。同学们在查看英国院校对申请文书的要求时多半会看到一条:表达逻辑完整即可。写文书不是写小说,用精炼的文字表达自己的中心思想将是比较好的选择。
  三、文书切记不要抄袭
  网络上有很多文书模板,如果大家想省事的话可能会因为千篇一律的文书内容让自己失分不少,申请文书的质量对自身前往英国留学还是比较重要的,这个必须要花费一定的时间以及精力才能写出较好的文书内容。另外在文书的内容中不要带有负面消极的内容,文书的整体方向应该是积极向上的。还有需要关注的内容是文书不要太注重词藻是否华丽,有时候可能堆砌了很多自认为优美的句子,但是对自身想表达的中心思想没有任何作用。如果你想申请硕士课程就要对你曾经研究过的项目进行详细说明,还要包括其他内容(比如自身对什么领域感兴趣以及选择研究这个项目的原因等)。

扩展阅读:英国留学签证申请材料

  1、身份信息类
  护照需要提供至少六个月有效期的护照,护照临近过期要及时补办;如果有旧护照,申请签证时一并提交。
  户口本提供户口本首页以及本人页的复印件。
  照片提供白底彩照一张,尺寸参照本人护照,小二寸(48mm×33mm)。
  注意:男生不可以留胡子,女生不可以化浓妆。
  2、担保方材料
  学校的录取确认函(CAS)学校的录取确认函CAS号码需要填写在签证申请表上。
  获取CAS所提交的材料在换取学校的录取确认函(CAS)时,向学校出示的材料,包括学位证、成绩单、雅思成绩单等,要和签证申请一并提交(原件)。
  3、学术成绩材料
  中英文语言成绩原件提供语言考试成绩单原件,比如雅思/托福成绩单。
  中英文毕业证,学位证原件提供毕业证,学位证原件(中英文),如果是高中毕业,需要提供高中毕业证。
  中英文成绩单原件高中毕业生需要提供高中成绩单原件(中英文);大学及以上毕业生则需要提供对应成绩单原件(中英文)。
  4、财产证明
  银行存款证明银行定期或活期存款证明均可,(需要至少有28天的银行存款记录),另外存款尽量满足留学一年所需的学费和生活费;在银行存款证明开出一个月后,才可以递交签证。
  押金收据录取之后交纳押金的收据。
  本人/父母的收入证明如果本人有稳定收入来源的工作,可以提供自己的收入证明;如果你是学生,资金证明在父母名下,则需要提供父母的收入证明。
  5、其他各类材料
  签证申请表自行打印签证申请表,填写完成由本人签字。
  签证费需要支付签证费用:¥3410。
  肺结核检测证明申请英国留学签证必须提供英国相关部门认可的医疗机构出具的肺结核检测证明报告,报告的有效期要在6个月以内。




扩展阅读:去英国留学可以申请哪些奖学金

  一、志奋领奖学金
  全称是Chevening Scholarship,是由英国政府设置的别的项目,申请需要满足学术和语言的高标准要求,一定要获取专业机构的认可才有资格。
  八月份开始递交材料申请,十一月份截止,随后进入到审核中,通过材料筛选的学生需要接受在线的面试,然后会在六月份公布结果,获奖的学生可以免费留学。
  二、ORS奖学金
  全称Overseas Research Scholarship,同样是政府提供的项目,每年的名额大概有800个,是全国范围内的筛选,竞争是比较激烈的,奖金是支付学费差,一般在6000英镑左右。
  申请需要学生出示自己IELTS6.5分或者TOEFL100分左右的证书,GPA分数要在3.0以上,而且学生的综合排名要自爱5之内,需要同时满足以上的所有要求。
  三、苏格兰国际奖学金
  全称Scotland Scholarship,是苏格兰地区的政府颁发的项目,会为所有获奖的学生提供每年2000英镑的资助和免除学费的福利,还会报销往返的机票费用。
  申请者需要在苏格兰的大学内就读,而且要在25-35岁之间,英语的考核IELTS不能抵御6.5分,申请的学生如果是就读经济和艺术类的专业会有优先审核权。
  四、院校奖学金
  由各大院校颁发的奖学金项目,含金量是看学校的名气来的,一般奖金的金额都不会特别高,主要是起到鼓励学习的作用,资助来源包括政府和组织,不会有额外的义务要求。
  而申请,一般会分开审核学生的学术成绩和专业技能,根据大家申请的项目进行考核,当然能力越强获奖的可能性会越高,早点确认项目,回提高获奖的成功率。

纽卡斯尔大学排名

纽卡斯尔大学排名介绍如下:
根据2021年QS世界大学排名,澳大利亚纽卡斯尔大学排名第197位。在澳大利亚国内排名中,根据2020年泰晤士高等教育大学排名,该大学排名第13位。
纽卡斯尔大学成立于1834年,是英格兰最早的六所红砖大学之一。该校师生总数超过30,000人,其中包括来自不同国家和地区的国际学生。学校在科研方面也非常活跃,尤其在医学、工程和化学等领域有着较高的声望。
纽卡斯尔大学排名局势
纽卡斯尔大学的排名一直处于稳定状态,根据QS的排名,它处于前200名大学当中。学校的学术实力、教授和研究员的质量以及国际化程度都为该校赢得了好口碑。
纽卡斯尔大学的优势
纽卡斯尔大学的发展离不开其悠久的历史底蕴以及在科研、教学等方面取得的优秀成绩。此外,该校位于英格兰东北部,拥有一个广阔的校园和先进的教学设施,同时也与社会上许多知名企业建立了紧密的联系,为学生提供更多就业机会。
纽卡斯尔大学未来展望
随着国际化的不断推进以及对高品质教育的需求日渐增加,纽卡斯尔大学未来将继续在教学、研究等方面进行持续的改善和提升,力求向全球参与排名的顶尖大学进军,居于更高的位置。
总之,纽卡斯尔大学在全球大学排名中相对较为出色,它的不断发展和壮大也为学生提供了更多的选择。
根据2021年QS世界大学排名,澳大利亚纽卡斯尔大学排名第197位。
拓展资料
纽卡斯尔大学,简称“纽大”,是位于英国英格兰“八大核心城市”之一的纽卡斯尔市的一所公立综合类大学,是罗素大学集团、N8大学联盟、欧洲大学协会、英联邦大学协会、RENKEI的成员,是英国著名老牌大学。
学校的前身为1834年建立的医学与外科学院,和1871年成立的阿姆斯特朗学院,后合并为杜伦联邦大学国王学院。在1963年根据国会法案,与杜伦大学分别成立各自独立的学校,正式全名为“泰恩河畔纽卡斯尔大学”。
纽卡斯尔大学历史悠久,拥有欧洲顶尖的医学院。同时该校在科学、工程、法学以及人文等方面皆相当著名,其翻译学院与蒙特雷国际研究院、法国高等翻译学院并称为“世界三大顶级翻译学院”。
纽卡斯尔大学商学院,是拥有三重认证的商学院。除在英国纽卡斯尔的本校区外,纽大还在亚洲分别设立了马来西亚校区和新加坡校区。
纽卡斯尔大学的历史可以追溯到1834年由纽卡斯尔城成立的医学院,提供当时在学的26名学生演讲以及手术实验课程。在1851年6月,该校分裂为两所敌对的学院。
主要的学院成立了纽卡斯尔医学院(NewcastleCollegeofMedicine),而另一个学院则成立为泰恩河畔纽卡斯尔医学与实用科学学院。
在1852年,纽卡斯尔医学院正式与杜伦联邦大学国王学院结合,并在1856年授颁布第一个“医学证照”(LicenceinMedicine:Lic.Med),两所学院后来在1857年合并,并且在1870年重新命名为杜伦医学院。
为了在城市提供教授科学的地方,教授数学、物理、化学及地球科学的学院所在1883年成为了杜伦物理科学学院,并且在1904年以威廉·阿姆斯特朗,第一代阿姆斯特朗男爵之名命名为阿姆斯特朗学院。
这些独立或分裂出来的学院所后来皆成为1908年被官方认可、分成两个部门并分别位于两个城市杜伦以及泰恩河畔纽卡斯尔的杜伦联邦大学。
到了1908年,泰恩河畔纽卡斯尔的部门系所如医学系、艺术系,以及涵盖农业以及工程的科学系所,已经教授了广泛的科目。
随后到了20世纪初叶,分为两个部门并且横跨两个城市的杜伦联邦大学体系已显得不适发展,于是在1963年根据国会法案(ActofParliament)通过了将其成分割为两所大学,分别为纽卡斯尔大学以及杜伦大学。

英国留学翻译专业八大顶尖院校

  不少人去英国大学进修都奔着将来能成为一个翻译,也有很多同学英国留学申请的专业选择了翻译相关,去那里进修以后作为海归回国更容易找到这个类型的工作。
   1、 巴斯大学(University of Bath)
  巴斯大学历史悠久,提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的英国大学之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,英国大学学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。小班授课。其实力这么强,入学要求当然也相当高。
  开设专业:
  MA in Translation and Professional Language Skills
  MA in Interpreting and Translating
  其中MA Interpreting & Translating 口译与翻译
  语言要求:雅思7.0(单项不低于6.5)或托福110(单项不低于24)
  学 费:13,900
  英国留学申请费:50英镑
   2、 纽卡斯尔大学(Newcastle University)
  纽卡斯尔大学的同声传译专业中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。学生可依专长和兴趣选择以下四种领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MA Translating & Interpreting 翻译及口译硕士、或者MA Translation Studies翻译学硕士,作为海归回国是很受欢迎的。
  开设专业:
  Translating Graduate Diploma
  Translating and Interpreting MA
  Interpreting MA
  Translating MA
  Translation Studies MA
  其中:MA in Interpreting翻译
  MA Translating and Interpreting 同声传译
  语言要求:
  一年制要求:IELTS 7.0(单项不低于6.5)
  两年制要求:IELTS 7.5(单项不低于7)
  学  费:
  Stage 1 11,060
  Stage 2 12,165
  点评:该专业分为一年制和两年制两种类型,面试之后决定配一年制还是两年制的。
  认证:AIIC
  3、曼彻斯特大学(University of Manchester)
  是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、最受欢迎的大学之一,也是英国著名红砖大学之一。曼大以教学严谨,学术风气自由著称,创新作为教学和学术研究的主导思想,已形成传统。大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。
  MA Conference Interpreting 会议口译
  MA Translation and Interpreting Studies
  其中:MA Conference Interpreting 会议口译
  MA Translation and Interpreting Studies 翻译与口译
  入学条件:
  本科背景需要是英语、翻译类专业,申请者除了具备优秀的英语水平,还必须掌握一门第二外语如阿拉伯语、法语、德语、西班牙语。
  语言要求:雅思 7.0(单项不低于7)或托福100(单项不低于25)
  除了笔试之外,还需要口译测试,测试费用为50英镑
  认证:AIIC
  学 费:13,000
  奖学金:2,200
  4、利兹大学(University of Leeds )
  作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。
  开设专业:
  Applied Translation Studies MA
  Translation Studies and Interpreting MA
  Conference Interpreting and Translation Studies MA
  Interpreting: British Sign Language-English MA
  Screen Translation Studies MA
  Conference Interpreting Postgrad Dip
  其中MA Conference Interpreting and Translation Studies 会议口译及翻译研究
  方向1:申请者需具备两种语言,如具备中文和法文,将其翻译成英文。(中国学生不可选)
  方向2:申请者具备中译英,英译中的能力
  语言要求:雅思 7.0(听力7.5,口语7.5,阅读6.5、写作6.5)
  托福105(听力28,口语28,阅读24,写作25)
  认  证:AIIC
  面  试:
  第一轮:递交申请资料时包括翻译笔试题。
  第二轮,通过第一轮之后,进行面试,可以选择上海或skype面试,会问到未来发展规划及社会热点、时事政治问题。
  5、萨里大学(University of Surrey)
  大学的翻译、口译类专业并不是很出名,但是其翻译中心自1985年成立以来也有20多年的历史了,提供了10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。从1985以来,翻译中心给毕业生提供在英国以及世界各地提就业的机会。大学任教的老师经验丰富,不论从实践还是到学术,都有专业人士传授技巧。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。
  开设课程:
  Business Translation with Interpreting MA
  Translation MA
  Audiovisual Translation MA
  Specialist Translation and Translation Technology MA
  Monolingual Subtitling and Audio Description MA
  MA Public Service Interpreting New from 2009
   6、华威大学(University of Warwick)
  华威大学于1965年获得皇家特许,是一所闻名遐迩的英国大学,名列英国十大著名学府,多年来华威大学在英国一直都是处于领先地位的研究性大学。国内学生非常偏爱这所学校,而且很多专业确实实力超强。
  华威大学没有开设口译类专业,其翻译类硕士专业比较侧重于文化差异与翻译技巧的研究,强调翻译语言的应用和不同文化之间的联系。学生可以从十多个科目中挑选两门进行深入实践,比如翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文化等等。
  开设专业:
  MA/Diploma in Translation Studies
  MA/Diploma in Translation, Media and Cultural Transfer
  MA/Diploma in Translation, Writing and Cultural Difference
   7.University of Westminster威斯敏斯特大学
  地理位置:英格兰伦敦市
  MA Interpreting 翻译
  MA Translation and Interpreting同声传译
  MA Bilingual Translation 视议
  认  证:EMCI
  英国唯一的欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一是EMCI唯一指定的受训院校。
  中国外交部翻译司选择外交翻译人员的定点培养学校。
  翻译课程被全世界的翻译公司所认可。
  学生毕业之后,将获得获得由EMCI颁发的专业资格证书(EMCI Certificate),证明其有资格在欧盟从事同声传译的工作
  语言要求:雅思6.5 (写作6.5,口语6.5)
  学  费:11395.00
  面  试:Skype或电话面试
  点  评:该专业有淘汰制度,每年期中考试之后,基本上只有50%左右的学生可以继续剩下的学业,而其他的学生因为成绩不合格被转学到其他的翻译类专业。但是该院校独一无二的EMCI认证资格,每年都吸引大批优秀的学生进行申请,未来将成为优秀的。
  8.Heriot-Watt University赫瑞瓦特大学
  全英排名:TOP42
  地理位置:苏格兰首府爱丁堡
  MSc Translating and Conference Interpreting programmes 翻译与会议口译
  MSc Chinese-English Translating and Conference Interpreting 中译英及会议口译
  语言要求:雅思 7.0(听力7.5,口语7.5,阅读6.5、写作6.5)
  托福105(听力28,口语28,阅读24,写作25)
  学 费:11395.00
  9.University of Nottingham 诺丁汉大学
  全英排名:TOP20
  世界排名:TOP74
  地理位置:英格兰诺丁汉郡
  MA Chinese/English Translation & Interpreting中英同传
  语言要求:IELTS:7.0 (单项不低于6.0)
  学 费:11,990
  有不少去英国的海归都会选择翻译方向的工作,而英国留学申请了这个专业的更是吃香,会很受欢迎,大家如果对英语这个语言很感兴趣不妨去英国大学进修一下,将来一定有不小的收获。

翻译专业留学的学校有哪些

  翻译专业在就业方面有很大的优势,如果要去国外学习翻译专业的话,选择哪些院校比较好呢?接下来为大家介绍一下这几个国家翻译专业比较好的院校。
   一、英国
  纽卡斯尔大学
  纽卡斯尔大学Newcastle University 的口译/翻译研究院被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。纽卡斯尔大学现代语言学院的口译/翻译硕士课程,也是英国大学中设有中英/英中互译专业历史最悠久的。
  巴斯大学
  巴斯大学历史悠久,教学水平一流,提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。提供英-法、英-德、英-义、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。
  利兹大学
  利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。学校的师资以专家为主,教授学生英语与10种其他语言的互译。学院向各个文化背景的学生提供了成为高素质专业翻译的机会。而且,学校在课程设置上以职业为导向,有很大的灵活性,学生可以进行自主选择,丰富自己的文化知识和素养。
  威斯敏斯特大学
  威斯敏斯特大学是中国外交部翻译司选择外交翻译人员的定点培养学校,同时也是英国唯一的欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,翻译课程被全世界的翻译公司所认可;获得由EMCI颁发的专业资格证书(EMCI Certificate),证明其有资格在欧盟从事同声传译的工作;获得会议口译员的最高专业认证——国际同声传译协会(AIIC)认证。
   二、澳洲
  麦考瑞大学
  麦考瑞大学(Macquarie University),建于1964年,是澳大利亚一所富有创造性的大学,其高质量的教学和科研水准在国内外享有盛名。根据对麦考瑞大学毕业生的工资、成果和就业情况的调查,麦考瑞大学名列澳洲最好的大学之一。著名课程包括翻译(TRANSLATING/INTERPRETING、TESOL等)。
  西悉尼大学
  澳大利亚西悉尼大学(The University of Western Sydney)成立于1989年,是澳大利亚首家联合式大学,拥有全澳最大的学校网络。西悉尼大学最著名的莫过于其人文学院,以及其所提供一系列关于翻译专业。
  莫纳什大学
  莫纳什大学(Monash University)创办于1961年,位于维多利亚的墨尔本市,是澳洲最大的大学之一,是世界排名百强大学,是教育部认证的著名学府,其综合实力在各大学中名列前茅,被评为澳大利亚五星级大学。
  墨尔本皇家理工大学
  皇家墨尔本理工大学(Royal Melbourne Institute of Technology,简称RMIT),创建于1887年,是澳大利亚最大的多层次综合性大学,是澳大利亚历史最悠久的领军高等教育学府之一,并因其毕业生就业率位居全澳榜首而闻名遐迩。
三、美国
  蒙特雷高级翻译学院
  作为世界三大顶尖翻译学院之一,蒙特雷国际研究学院可谓“大神”一般的存在,蒙特雷国际研究学院的翻译及口译研究院是美国屈指可数的可以授予硕士学位的翻译学院,共设8个语种,该学院是世界上最前沿的翻译和口译专家训练基地,因此,在国际上有着很高的权威性。
  爱荷华大学
  爱荷华大学是久负盛名的美国大学协会(Association of American Universities,简称AAU)的成员校,该协会由62所世界公认的北美名校组成,同时该校也是著名的十大联盟(Big Ten)的成员,被美国社会誉为“公立常青藤”大学之一。
  肯特州立大学
  这所位于美国俄亥俄州的三强院校之一,肯特州立大学是美国著名的百年名校之一,该校开设的本科、硕士、博士等专业均处于世界TOP200之列,因此,该校也被誉为美国“最佳中西部大学”之一。
  阿肯色大学费耶特维尔分校
  阿肯色大学费耶特维尔分校又可以称为UA,这是美国一所男女同校的公立大学,这是一所在阿肯色教育系统中有着重要标志性意义的美国大学。
   四、加拿大
  约克大学
  加拿大约克大学(York University)位于加拿大第一大城市多伦多北郊,是全加拿大综合规模第三大的大学。
  西蒙菲莎大学
  加拿大西蒙弗雷泽大学(Simon Fraser University,简称SFU)坐落于加拿大不列颠哥伦比亚省邻大温哥华地区的本那比市内,它一共分为六个科系,分别为:应用科学、人文与社会科学、工商管理、教育、健康科学及科学。

蒙特雷高翻学院在哪个城市

其他信息:蒙特雷国际研究院(Middlebury Institute of International Studies at Monterey)成立于1955年,是Middlebury College的研究生院。
办学历史
明德学院蒙特雷国际研究所(Middlebury Institute of International Studies at Monterey,缩写MIIS),前身是成立于1955年的蒙特雷外国语学院(Monterey Institute of Foreign Studies)。
1961年,学校迁至蒙特雷市中心。1979年,学校正式更名为蒙特雷国际研究学院(Monterey Institute of International Studies)。
2005年,蒙特雷国际研究学院正式与明德学院签订联盟协议,并于2010年正式合并,成为明德学院的研究生院。2015年,学校正式更名为明德学院蒙特雷国际研究所。
参考资料
1、学校GSIPM学院为国际事务专业学院协会(Association of Professional Schools of International Affairs,简称APSIA)准会员(Affliate Member)
2、学校被美国《外交政策》(Foreign Policy)杂志评为2018年“全球最佳国际关系硕士项目”第33位
3、学校Fisher商学院(将于2020年关闭)被The Princeton Review列为全美最佳294所商学院之一7a686964616fe78988e69d8331333431363036
4、学校是全美唯一开设本地化管理硕士项目的学校,并被全球化与本地化协会(Globalization and Localization Association)和美国翻译者协会(American Translators Association)评为最佳本地化项目之一
5、学校的翻译项目被数家行业内机构和研究生排名评为全美前5
6、学校的口译和会议同传项目在业界享有盛誉,在国内亦有“国际三大高级翻译学院之一”的说法
参考资料:百度百科-蒙特雷国际研究院
美国蒙特雷高级翻译学院是美国屈指可数的可以授予硕士学位的翻译学院,修e69da5e887aae799bee5baa6e79fa5e9819331333431363036满学分且成绩合格者可被其授予全世界公认的翻译硕士学位。
该学院为联合国、欧盟及各个国家的政府机构培养了大批专业翻译。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury College),一所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的着名学府。
蒙特雷国际研究学院下设两所研究生院及多个国际一流的研究中心,旨在培养国际政策研究、翻译及口译、语言教学及国际商务方面的专业人才。
该研究院是世界上最前沿的翻译和口译专家训练基地,培养最顶级的外交、贸易、科学及商业领域的翻译及口译人才。该学院与巴黎高等翻译学院和英国 纽卡斯尔大学 口译学院并称为世界三大顶级翻译学院。
扩展资料:
美国蒙特雷高级翻译学院设有四个硕士学位:
1、Master of Arts in Translation (MAT) 翻译硕士
2、Master of Arts in Translation and Interpretation (MATI) 翻译及口译硕士
3、Master of Arts in Conference Interpretation (MACI) 会议口译硕士
4、Master of Arts in Translation and Localization Management(MATLM) 翻译及本地化管理硕士
该院的会议口译硕士课程被瑞士日内瓦的国际会议口译员协会(Association Internationale des Interprès de Confénce,AIIC)列为全球最顶尖的15个研究生课程之一。
参考资料来源:人民网-外文局与世界顶级高翻学院推出暑期研修项目

英国翻译专业八大院校

  英国作为英语的发源地,拥有着纯正的教学环境,英国开设翻译专业的院校也有很多。下面我就为大家详细的介绍一下英国翻译专业著名院校,快来详细的了解一下。
   1.巴斯大学
  巴斯大学历史悠久,是国际大学翻译学院联合会的四个会员大学之一。巴斯大学提供口译课程已有超过40年的历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。
  巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国在欧洲举行之会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。
  开设专业:
  ⑴MA Interpreting and Translating
  ⑵MA Translation and Professional Language Skills
   2.纽卡斯尔大学
  纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。
  大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译课程,接下来是第二年为期12个月的硕士课程,学生可依专长和兴趣选择。
  开设专业:
  ⑴MA Translating and Interpreting
  ⑵MA Interpreting
  ⑶MA Translating
  ⑷MA Translation Study
   3.利兹大学
  作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。
  开设专业:
  ⑴MA Translation Studies and Interpreting
  ⑵MA Conference Interpreting and Translation Studies
  ⑶MA Applied Translation Studies
  ⑷MA Translation Studies and Interpreting
  ⑸MA Interpreting: British Sign Language–English
  ⑹MA Screen Translation Studies
   4.威斯敏斯特大学
  威斯敏斯特大学是英国最大的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员唯一定点培训学校。
  威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。
  开设专业:
  ⑴MA Interpreting
  ⑵MA Translation and Interpreting
   5.赫瑞瓦特大学
  赫瑞瓦特大学是一所理工科学和经济人文科学并重的综合性大学,赫瑞瓦特大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,其语言与文化交流系在笔译、口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。
  赫瑞瓦特大学语言与文化交流系与众多的翻译公司和组织建立了很好的合作关系,学生在学习期间,尤其是假期,可以实习。根据记录,该专业毕业生的就业率一直保持良好,大多数都能够进入跨国公司的翻译部门、翻译公司、媒体组织,英国和其它一些国家的政府机构单位,以及一些国际组织,比如联合国。还有一些毕业生从事自由翻译职业。
  开设专业:
  MSc Interpreting and Translating
   6.伦敦城市大学
  伦敦城市大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其口译专业开设于2004年,由多名身为AIIC会员并拥有欧盟或联合国认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。
  开设专业:
  ⑴MA Interpreting
  ⑵MA Conference Interpreting
   7.曼彻斯特大学
  曼彻斯特大学的翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校之一。
  学校提供各种语言间的翻译学习以及英-中,英-法,英-德,英-西语言的口译学习,学生来自世界各国,完全生活在一种外国语言的环境之中。
  开设专业:
  MA Translation and Interpreting Studies
   8.华威大学
  华威大学的翻译类硕士专业比较侧重于文化差异与翻译技巧的研究,强调翻译语言的应用和不同文化之间的联系。学生可以从十多个科目中挑选两门进行深入实践,比如翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文化等等。
  开设专业:
  ⑴MA Translation Studies
  ⑵MA Translation, Media and Cultural Transfer
  ⑶MA Translation, Writing and Cultural Difference

英国翻译专业五大顶级名校概况

  英国是英语的发源地,英语语言教学有着悠久的历史,英国的国际地位及其优越的地理位置,得天独厚的专业条件。英国的英语语言教学课程种类繁多,专业划分细致,同时还有专门针对中国学生的中英互译专业。    英国大学的翻译专业相当厉害,下面86就给大家介绍几所英国的顶级翻译名校,尤其是他们的专业方向分支及申请要求具体介绍。
   1、巴斯大学
  巴斯大学是欧洲开设翻译专业最早的大学,已有三十多年的历史。培养了很多优秀的翻译人才,在翻译领域一直就属于翘首地位。巴斯的翻译专业主要分两个方向:
  1、中英、法英、德英、意英、俄英、西(西班牙语)英,单方向翻译;
  2、中英、俄英互译。
  学生毕业之后很多进入国际机构比如联合国、欧洲委员会、欧洲议会、欧洲理事会、国际法院、北约、外交联邦事务部、BBC等任职。当然有的年毕业生也会选择像Microsoft、Talk Finance、Sophos、Prudential、Power Network、Gazprom等世界知名企业。
   巴斯大学,作为翻译界的领军人物,其申请条件又是怎样的呢?
  语言要求:雅思7.5(单项不低于6.5)PTE(单项不低于62)
  成绩要求:国内知名大学毕业,GPA80%以上
   2、纽卡斯尔大学
  纽卡斯尔大学的口译/翻译研究院被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。汇聚了全世界最顶尖的名师,整体实力毫不逊于巴斯大学。
  纽卡斯尔大学翻译主要分为四个方向:口译、口译和笔译、笔译、笔译研究。
  语言要求:雅思7.0(写作、口语不低于6.5,听力、阅读不低于6.0);
  成绩要求:荣誉学士学位,成绩75%(GPA2.75)。
   3、华威大学
  华威大学又名沃里克大学,是英国十大著名学府之一。华威大学没有开设口译专业,翻译硕士专业比较侧重于文学、语言和文化,主要研究文化差异和翻译技巧。
  开设专业: Translation and Trans-cultural Studies MA
  申请条件:语言成绩:雅思7.5
  英国文学或者相关专业本科毕业。
   4、利兹大学
  利兹大学是英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的翻译研究中心享誉全世界。
  开设专业:
  Applied Translation Studies (MAATS)MA
  Conference Interpreting & Translation Studies (MACITS)MA
  Audiovisual Translation Studies (MAAVTS)MA
  Applied Translation Studies (PGDATS)PG Diploma
  Conference Interpreting (PGDCI)PG Diploma
  申请条件:1、语言成绩;2、大学本科本科文凭。
   5、曼彻斯特大学
  曼彻斯特大学简称曼大,英国最大的大学之一,也是英国最有名最受欢迎的大学之一。曼大除了综合实力很强,在翻译专业方面也是领军院校。自1995年便开设了翻译研究中心,2007年在翻译课程中便融入了口译培训,逐渐发展成现在的翻译和口译专业。申请条件:1、语言成绩:雅思7.0(写作不低于7.0),托福100(写作不低于25);2、二等荣誉学位。

蒙特雷高翻学院在哪?

是蒙特雷国际研究院吧,在加州蒙特雷市。
蒙特雷高翻学院位于加利福尼亚州蒙特雷市,距市中心仅两个街区。蒙特雷是一座依山傍海的小城,驾车很快即可到达圣克鲁斯、圣荷赛、旧金山等城市。
美国蒙特雷高级翻译学院是美国屈指可数的可以授予硕士学位的翻译学院,修满学分且成绩合格者可被其授予全世界公认的翻译硕士学位。该学院为联合国、欧盟及各个国家的政府机构培养了大批专业翻译,与巴黎高等翻译学院和英国纽卡西尔大学翻译学院并称为世界三大顶级翻译学院。
蒙特雷国际研究学院始建于1955年。前身为“蒙特雷外语学院”,当时主要着眼于通过语言及文化的研究增进国际间的了解及合作。直到今天,这仍是该校的办学宗旨。1961年,学校迁至风景优美的旅游胜地蒙特雷市中心。该校作为美国在语言和国际政策研究方面最有学术声誉的专业研究院而得到广泛认可和赞誉。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury College),一所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的著名学府。
蒙特雷国际研究学院下设四所研究生院及多个国际一流的研究中心,旨在培养国际政策研究、翻译及口译、语言教学及国际商务方面的专业人才。